中国经典寓言故事双语

  寓言故事是文学体裁的一种,含有讽喻或明显教训意义的故事。那么中国的经典寓言故事,大家知道哪些?下面就是小编收集的几篇,还是双语的,欢迎大家阅读!

  中国经典寓言故事:刻舟求剑

  One day, a man of the State of Chu was crossing a river by boat. Due to carelessness, his sword which hung at his side fell into the water. Not in the least worried, he slowly took out a
small knife and cut a mark on the side of the boat.

  一天,有个楚国人坐船过河,一不小心身上挂的宝剑掉进河坚去了。他一点儿也不着急,慢腾腾地拿出小刀,在船舷上刻了一个记号。

  Someone on the boat asked him:

  有人问他:

  ”Why don’t you jump into the water at once to fish for your sword? What’s the use of making this mark on the side of the boat?”

  “为什么不赶快下水把它捞起来?你在船舷上刻这个记号有什么用啊?”

  He pointed to the mark on the side of the boat, saying unhurriedly:

  他指着船舷上的记号,不慌不忙地说:

  ”There is no need to worry. My sword fell into the river at this marked place. As soon as the boat reaches the dock and pulls in to shore, I will jump down from here to retrieve my sword.”

  “不用着急。我的宝剑是从这个刻着记号的地方掉下去的。等舟到了码头,靠了岸,我从这里跳下去,就能把宝剑捞上来。”

  中国经典寓言故事:楚王击鼓

  One day, King Li of the State of Chu announced to the people: If any emergency occurs in our country, the drum will be beaten as a signal. The moment the people hear the drum, they must
assemble outside the palace gate at once.

  一天,楚厉王通告老百姓:假如国家发生急事,就以击鼓为信号。老百姓一听到鼓声响,就必须立刻到宫门外集合。

  One day, King Li got drunk. When he passed by the drum stand, he started to beat the drum at random. When the people heard the drum, they ran from all directions to the palace gate, thinking
that some emergency had occurred in the country. They stood all around in a dense mass.

  有一次,厉王喝醉了酒,从鼓架旁边走过,就胡乱地击起鼓来。老百姓听到鼓声,以为国家发生了什么急事,都从四面八方跑到宫门外来了,黑压压地站了一大片。

  King Li sent someone to tell them:

  厉王派人去告诉大家说:

  ”Just now the King beat the drum, but nothing urgent had happend It was only because the King got drunk and when he passed by the drum stand, he beat the drum just for fun.”

  “刚才国王击鼓,没有发生什么急事;只是因为国王喝醉了酒,走过鼓架旁边,为着好玩,才击了一阵子鼓。”

  All the people returned to their homes, feeling angry.

  老百姓都回家去了,但是都很气愤。

  A few months later, some emergency really occurred in the State of Chu. The drum outside the palace gate sounded from early morning until night. Though the people heard the drum, they no
longer cared about it and didn’t rush to the palace gate.

  隔了几个月,楚国真的发生了紧急情况,宫门外的鼓“咚咚咚”地从早晨一直响到晚上。可是,老百姓虽然听到鼓声,却不再把它当做一回事而赶到宫门前来了。

  中国经典寓言故事:掩耳盗铃

  Once upon a time, a man saw a doorbell hanging from someone’s door and wanted to steal it.

  从前,有个人看见人家大门上挂着一只门铃,就想把它偷来。

  But he knew that if he were to steal the bell, it would start ringing the moment his hand touched it. If he were discovered, not only he couldn’t get the bell, but he himself might also be
caught.

  但是,他知道,如果去偷这只门铃,只要手一碰到,就会发出“铃铃铃”的响声。如被人发觉,不但偷不到铃,而且还会被捉住。

  He thought this over and said to himself:

  他想了想,自言自语地说:

  ”Why will there be trouble when a bell rings? This is because our ears can hear it. If I cover my ears, I won’t be able to hear it. This way I won’t be caught.”

  “为什么铃响了,就会闯出祸来呢?这是因为耳朵能听见。假如把耳朵捂住,不是听不见铃声了么?这样,就不会被人家捉住了。”

  Later, he eventually got an idea. He first covered his own ears, then went on to steal the bell. However, in the end he was still discovered and caught red-handed.

  后来,他终于想出了一个办法:先把自己耳朵捂住,再去偷那只门铃。结果,他还是被人当场发现捉住了。

  中国经典寓言故事:厄丁解牛

  King Hui of Liang watched the cook dissecting an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous movements. The King praised:

  梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,动作利索,恰到好处,连声夸奖说

  “Your skill is excellent!”

  “你的技术真是太好了!”

  The cook answered:

  厄丁答道:

  ”1 can do it so dexterously because I am familiar with the physiological structure of the ox. I see perfectly well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me. I have a
clear mental picture of where its joints and main and collateral channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed.”

  “我所以能干得这样利索,是因为熟悉牛的生理结构。现在,我看到的`牛已经不是一头全牛了:哪里是关节?哪里有经络?从哪里下刀?需要用多大的力气?我胸中有数,眼前清清楚楚。”

  The cook continued:

  厄丁接着说:

  ”The knives of others become blunt after being used for a short time, whereas I have used my knife for 19 years and slaughtered nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as a new one.
However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious and dare not be the least negligent. I cut swiftly but lightly with great concentration and care.

  “别人的牛刀,用不了多久就会钝掉,而我这把刀已经用了十九年,宰了上千头牛,但是还同新刀一样锋利。不过,如果碰到错综复杂的结构,我还是兢兢业业,丝毫不敢怠慢,动作很快,下刀却很轻,聚精会神,小心翼翼。”

  After hearing this, King Hui of Liang said:

  梁惠王听后说:

  ”What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character.”

  “你说得好极了!我从你这里悟到了修身养性的道理。”

  中国经典寓言故事:邯郸学步

  Handan was the capital of the State of Zhao during the Warring States Period.

  邯郸,是战国时期赵国的首都。

  A young man in the State of Yan heard that the State of Zhao was more powerful than the State of Yan, so he was much interested in the State of Zhao. Consequently, he crossed over mountain
after mountain by himself and got to Handan.

  燕国有个青年听说赵国比燕国强大,对赵国很感兴趣。于是,他一个人翻山越岭,来到了邯郸。

  Upon arrival at Handan, he felt that the State of Zhao was indeed more stable than the State of Yan. Even the way of walking of the people of the State of Zhao looked better than that of the
people of the State of Yan. He made up his mind to learn how the people of the State of Zhao walked in Handan, so that in the future the people of the State of Yan could walk as gracefully as
them.

  到了邯郸,他觉得赵国确实比燕国安定,连赵国人走路的姿势都比燕国人好看。他决定在邯郸学会赵国人走路,将来让燕国人走路也能像赵国人一样好看。

  Yet, that was easier said than done. No matter how hard he tried, he was unable to learn the gait of the people of the State of Zhao. On the contrary, he even forgot completely how he walked
in the State of Yan. In the end, he had no alternative but to crawl back from the State of Zhao to the State of Yan.

  可是,说起来容易做起来难。这个青年怎么学也没有学会赵国人走路的姿势,反而连自己在燕国时如何走路也忘得干干净净。最后,池没有办法,只好爬着离开赵国回燕国去了。

发表评论

登录后才能评论